Pepeha for Pākehā and tauiwi

Pepeha is a way of introducing yourself in Māori. It tells people who you are by sharing your connections with the people and places that are important to you. This website is here to help all New Zealanders introduce themselves in Te Reo Māori, through Pepeha. We encourage everyone to learn the stories behind their Pepeha and share them with. Andrew Robb is Pākehā and began learning te reo back in 1974, as - in his words - an ignorant person. Learning concepts like pēpeha led the former media adviser for the Māori Party to. As a Pākehā supervisor, I have needed to learn the art of of pepeha and mihimihi. Last year I learned something new and it caused a form of paralysis. Let me try to explain. When I've heard tauiwi recite pepeha and crack jokes such as ko Qantas te waka, I've felt deeply uncomfortable and never found it funny


Can Pākehā pēpeha? Thousands learning te reo but concerns

Ko wai au? Reintroducing introductions - The Project Tea

  1. Pākehā Tauiwi Wharenui Māori maori Pā Tohunga Taonga Tūpuna Tupuna Tino rangatiratanga Whakapapa Pepeha Tapu Noa Indigenous Kaitiaki Waka Waka taua Tikanga Marae Wāhi Tūpuna Tūrangawaewae Whenua. You will get a PDF (3MB) file. NZD 11.50. NZD 11.50. Buy Now Discount has been applied. or
  2. Ko tōku pepeha ko au, ko au tōku pepeha. In my primary school they taught us how to fill in our pepeha. It was a piece of A4 paper, with blank spaces for you to fill in your details. When I'm figuring out the order of my pepeha, I still mutter it the same way I did when I was ten. Maunga, Awa, Marae, Hapū, Iwi, Waka
  3. Te ao Pākehā = (noun) the Pākehā world. Te reo Māori = (noun) the Māori language. Te wai pounamu = (location) South Island Tohunga = (noun) skilled person, chosen expert, priest, healer - a person chosen by the agent of an atua and the tribe as a leader in a particular field because of signs indicating talent for a particular vocation
  4. Words with their descriptions are: Whānau Hapū Iwi Rangatira Tangata whenua Hui Pākehā Tauiwi Wharenui Māori maori Pā Tohunga Taonga Tūpuna Tupuna Tino rangatiratanga Whakapapa Pepeha Tapu Noa Indigenous Kaitiaki Waka Waka taua Tikanga Marae Wāhi Tūpuna Tūrangawaewae Whenua. Total Pages. 22
  5. Nō muri i te tau kotahi mano, waru rau, rua tekau, ko ngā hākinakina ake a te Māori he mea tāmi e ngā mihingare Pākehā (Calman, 2013). Nō te kuhutanga mai o ngā tini whakaawenga a tauiwi i tupu ai te nui o ngā Māori e tahuri nei ki hākinakina kē

The Spinoff talks to wāhine Māori about the history, present and future of moko kauae, as well as Inia Taylor, the tā moko artist behind the controversial moko kauae worn by life coach Sally. As Pākehā we are often accused of wanting definitive, correct answers to messy complex situations. We are not always so good at sitting with uncertainty. On the Facebook Group, Māori for Grown Ups, Jasmine Taankink asked if Pākehā/Tauiwi should use local iwi pepeha and received over 269 different comments in November 2019 In many cases, pepeha refer to a maunga, awa, marae, tūpuna (ancestor), hapū and iwi. Each pepeha is unique to the area from which that person identifies with. Some Māori, as the following poem highlights, do not know of their traditional pepeha. Sad Joke on a Marae. Tihei Mauriora I called. Kupe, Paikea, Te Kooto. Rewi and Te Rauparaha. I. Increasingly, many Pākehā and tauiwi 36 have been a part of the journey, engaging positively with the idea of sharing power and moving toward genuine decolonization. In the built environment, the movement has been much slower. Largely the conditions for this have been created through tribal treaty settlements and through crisis Certified Facilitator of Dancing Freedom (2018) Certified CELTA teacher (Certificate of English Language Teaching for Adults) (2016) Certificate in Permaculture Design (2015) Bachelor of Tourism Management & Bachelor of Arts (Media & Spanish) (2014) He tauiwi ahau engari anei ngā wahi miharo ki ahau. Ko Maungarei te maunga. Ko Waitemata te moana

Pakeha Pepeha : Maori - reddi

1. (verb) (-tia) to become Pākehā - see 3 below. Ko tēnei taonga ko Whakarewa ināianei kai tētahi o ngā uri o Te Amo-hau, engari he uri kua Pākehā rawa (M 2006:96). / This treasure, Whakarewa, is now with one of Te Amo-hau's descendants, but this descendant has become too much of a Pākehā Parihaka. In 1865 Taranaki Iwi responded to the plight of war and Crown acts of violence with an alternative non-violent action with Te Whiti o Rongomai, Tohu Kakahi and other prominent Taranaki leaders appointed to lead the community. Taranaki Iwi traditions record the plight beginning with proclamations in 1865 and 1866 following the raids by. Pākehā A New Zealander of European descent Mother Earth Pepeha Traditional way of introducing oneself that identifies whakapapa and whenua connections Pono To be true, sincere Poroporoaki Formal farewell ceremony Pou Post Tauiwi Non-Māori Tauparapara Chant Tautoko To support. The pepeha is a formulaic composition that has found resonance for many contemporary poets navigating their identities within te ao Māori and te ao Pākehā. A pepeha often includes whakataukī or regional sayings, and an extended or complete pepeha will include a listing of your whakapapa

Pākehā pounamu puku rangatira tamariki tāne tangata whenua tangi taonga tapu te Reo Māori wahine waiata waka A pepeha is a way of introducing yourself through your connections to the land, water, iwi and hapu and to Ngā rawe a Tauiwi Otira me wehi kei raro nga tikanga A ngā tauheke e A ngā tauheke e (Repeat Pepeha - to say, exclaim, be the subject of a saying Rangatira - chief Rangatiratanga - sovereignty, self-determination Tapu - sacred, prohibited Tamariki - children Tangata whenua - people of the land Taonga - treasure Tauiwi - foreigner / alternative to pākehā Tauparapara - tribal saying / colloquialis

Pākehā and Tauiwi 10 artists, fashion houses, tourism businesses and film production companies appropriate Māori words, stories, products and performances for commercial profit (Ngata 2019). Processes of colonisation endure through theatre degree programmes that cling to a curriculum modelled on the English drama school and expose students. From the time following the emergence of Te Rarawa as a confederation of hapū, and prior to the arrival of tauiwi in Aotearoa, Te Rarawa was an autonomous, self-governing and independent Iwi. Tribal traditions and histories, and the formation of relationships that fashioned and sustained 'boundaries' between whānau, hapū and iwi, cannot.

Te haerenga mai o te Pākehā: Brief outline of arrival of tauiwi and identification and definition of the Crown as the means of controlling lawless Pākehā. Both He Hakaputanga and Te Tiriti o Waitangi quoted in full and translated here. (Margaret has the published work for this.) 9 What really comes across in this series is that it's Māori talking to Māori. I imagine that for Pākehā and tauiwi this would be them hearing these stories in the way that we would tell them to each other, as well. KK: When I make a story, I'm always thinking about a 12-year-old Māori kid in a small town. I'm talking to them power (xxvii). In support of my intent, as tauiwi (non-Māori), I provide links between L. Smith's . Decolonizing Methodologies. and the hyphen between colonizer-indigene (473), which Kuni Kaa Jenkins (Ngāti Porou) and Alison Jones (Pākehā) identify as a creative coming together in the hyphen area between colonizer and indigene Richard Quince is an English-born Pākehā. And, when he and Jenny married in the late '70s, he legally adopted Travers and me — and I can vividly remember the day that happened. We went to the Family Court in Auckland and the judge asked if my brother and I wanted to change our name. Richard was going to legally be our parent

Ioana Gordon-Smith considers Ā Mua, on now at The Dowse, as the next chapter for Aotearoa craft makers. Walking into Ā Mua: New Lineages of Making is a surprise. Over the past few years, I've become accustomed to craft exhibitions that maximise the amount of space a single work or installation occupies Te Ao Māori denotes the Māori World. While simple in definition, it is rich in meaning and vast in breadth and depth. Together, these three areas will provide you with a broad overview, and hopefully, a better understanding of Māori culture and Māori realities. Source notes: Information in this. This study presents a transcription and annotated translation of Ua Rongopai, 1 the gospel of Te Ua Haumene. 2 Te Ua was the founder of the Hauhau faith. 3 He formed his church in late 1862, and led it until his capture by Government forces in February 1865. In those three years, Te Ua made a statement of mana motuhake, independence, which has had a profound influence on the course of Maori. Mai anō i te taenga mai o tauiwi mā, kua whakaurua e ngā mātanga Māori reo waiata hou ngā awenga puoro hou ki tōna ao puoro. He whakapono nō tēnā nō tēnā o aua mātanga, ko te ao pūoro he huarahi hei whakaputa whakaaro, ā, ko taua ao anō e whakawhanake ana i runga i ngā awenga o te wā. Mai anō i te rau tau 1900, kua wha Hey white women: Māori culture is not your birthright. Like many New Zealanders, it's hard to put into words just how much I love my country. Aotearoa, and Orewa in particular, is so thoroughly my home. I was born and raised in Orewa, and 34 years later I'm still here. My fifth birthday was spent in Eaves Bush amongst the towering kauri

Nō te tukunga atu e Tauiwi o te ngeru o ngā kiore, o ērā atu o ngā kararehe konihi, i ngaro kē atu te nuinga o ngā Kākāpō. parareka me ētahi atu mea a te Maori hei hoko pū, paura, matā, paea, hamanu, me ērā atu taonga a te Pākehā. He tino pepeha na Ngāti Porou, 'Te pāhi i te whare' Pākehā, tērā reo inati te kaha, puta noa i te ao (me te mōhio anō he maha Whiri i te Reo Māori; te wāhi ki a ngāi Māori me ngāi tauiwi i roto i ngā Nō konā, ko te pepeha ake he taonga te reo, he reo whaimana anō hoki nō Aotearoa i raro i te ture, e ai anō ki te Ture Reo Māori 1987 as a tauiwi. Image courtesy of the artist. Karangahape Road Entrance 8.iii 1 6 8.i 7 9 4 5 8.ii 3 A letter of love to the members of the New Zealand Harp Society 'Tini whetū ki te rangi. Ko Rangitāne ki te whenua'. 'Like the multitude of stars in the sky, so too is Rangit ā ne on the Earth' My name is Maria Te Rangimaria Oxnam. I am a proud woman of Rangit ā ne, Ati-hau-nui-a-Paparangi and Te Arawa descent. Some of the Iwi of Aotearoa from whom I am descended and much like the. mihingare Pākehā (Calman, 2013). Nō te kuhutanga mai o ngā tini whakaawenga a tauiwi i tupu ai te nui o ngā Māori e tahuri nei ki hākinakina kē. Ko tētehi tino koronga o te nōnoke o mua hei korikori whakangungu mā ngā pia i roto i ngā para whakawai (Best, 2001). Mā roto tonu i tēnei pepa ka āt

What is the role of Pākehā in supporting te reo Māori? - E

Kei Tua o te Pai: The Challenges of Kaupapa Maori Research in the 21st century. Eds Jessica Jutchings, Helen Potter, Katrina Taupo. Wellington: NZ Council for Educational Research. 2011: 62-66 Pepeha (noun) tribal saying, tribal motto, proverb (especially about a tribe), set form of words, formulaic expression, saying of the ancestors, figure of speech, motto, slogan - set sayings known for their economy of words and metaphor and encapsulating many Māori values and human characteristics The Maori language had evolved to that standard before the first white man ever sighted these shores. (Laughton, 1947) I whānau mai a Hoani Laughton (Rōtene) i ngā moutere o Orkney, atu i te ākau o Koterangi i te tau 1891, ā, tekau mā rua tau tōna pakeke ka tau mai ia ki Aotearoa i te tau 1903 (Kawa, 2008:20) Koinei tā te Pākehā ingoa tuarua i whānau mai ai, arā, Te Rākau o te Kirihimete, notemea, kei te Kirihimete ka kitea te pohutukawa i roto i tōna korōria ātaahua. 1350 tau i muri iho i te pohutukawa e pua ana ka pōwhiritia e ia ō tātou tūpuna ki tō rātou kāinga hou Available in the National Library of Australia collection. Format: Book; xx, 400 pages, 136 unnumbered pages of plates : illustrations (some colour), genealogical tables, maps (some colour), portraits ; 31 c

Whakamahia ngā whakatauki, kīwaha, kupu whakaari, pepeha hoki, e hāngai ana ki tōu iwi. te taenga mai o Tauiwi. 3 Te kai a te Pākehā. 4 Tō hamuti. 5 Me mate ururoa. 6 Toi te kupu, Toi te mana, Toi te whenua. Kaua e iti iho i te toru. ngā tuhinga pito pito kōrero. ki ia wāhanga,ki ia taha He ao Pākehā te ao e noho nei tātou kia kaua rā e hoki ki ngā tikanga Māori o mua kei raru tātou. I ahu mai te tangata i te makimaki. Kaua e waiho mā ngā ākonga hei whiriwhiri kei tēhea taha rātou, taha whakaae, taha whakahē rānei engari mā tētahi tauwhāinga pea e whiriwhiri As well as the words one would expect in a traditional dictionary, Te Aka has encyclopaedic entries including the names of plants and animals (especially native and endemic species), stars, planets and heavenly bodies, important Māori people, key ancestors of traditional narratives, tribal groups and ancestral canoes. Māori names for institutions, country names, place names and other proper.

Te Waka Huruhurumanu ki Ōtautahi Early Learning Centre (Te Waka Huruhurumanu) is a whānau-based education and care centre offering bilingual education. The centre is in Christchurch on the Ara Institute of Canterbury campus. The centre caters for children and whānau from within their diverse community A roundtable discussion with Kerry Ann Lee, Kim Lowe & Amy Weng - AAAH2018 by Amy Weng. The beginning of September marks the opening of the Asian Aotearoa Arts Hui 2018, and a three-week long celebration of diverse Asian New Zealand creative arts.Culminating in a four-day symposium from 20-23 September, the festival brings together some of Aotearoa's leading practitioners for talks. The Education Review Office (ERO) is the government department that, as part of its work, evaluates kōhanga reo throughout Aotearoa. ERO's reports provide information for whānau, hapū, iwi and communities. 1 Context. Te Kōhanga Reo o Te Aho Matua is located on the grounds of Te Wharekura o Arowhenua in Invercargill AS91787 2.11 Te tūhura me te pūrongo i te reo peha. Kia āta whai atu i tētahi o ngā hanga motuhake o te reo peha o te reo rangatira. Hei tauira ko te pepeha, ko te kīwaha, ko te whakataukī, ko te aha, ko te aha. Pāwhiria

r/ReoMaori - Pakeha pepeh

  1. P McHugh Constitutional Theory and Māori Claims in H Kawharu (ed) Waitangi: Māori and Pākehā Perspectives of the Treaty of Waitangi (Oxford University Press, Auckland, 1989) at 40. 10 P McHugh The Aboriginal Rights of the New Zealand Māori at Common Law (Unpublished PhD Thesis, Sydney Sussex College, Cambridge, 1987) at 150
  2. Let me start with a well-known pepeha of Ngati Toa. Ko Ngati Toa te tuatahi, ko Ngāti Kōata te tuarua, ko Ngāti Rārua te tuatoru. Ngāti Kuia survived musket raids as well as the arrival of tauiwi, or foreigners, to their land. By the mid-1800s the Crown was moving swiftly across the top of the south, and a deal guaranteeing Ngāti Kuia.
  3. Maori Subject Headings, in various formats. Contribute to miriamposner/msh development by creating an account on GitHub
  4. Ka titiro au ki ōku kākahu Pākehā, ka puta mai te whakaaro he taurekareka noa iho au. Nā tētahi rangatira Māori, kāore i te mōhiotia ko wai, tata ki te tau 1900 4 Ko te kaupapa-here a te Kāwanatanga, he whakatenatena kia whenumi ngā iwi e rua, kaua te whakawehe i aua iwi
  5. Ko te tino take o te rangahau, ko te rapu he aha ngā huānga matua o te Kura Kaupapa Māori e whai angitu ana. Ko te aronga o te rangahau, ko ngā kahanga o te kura me te whakaaro tonu ki te whakatairanga i aua kahanga, ki te whakapiki hoki i ngā kahanga i runga anō i te angitu. E whakaū ana, e whakamana ana, e whakanui ana tēnei rangahau i te hiranga o ēnei kura e rima kia puta mai ko.

So Sam took the student, along with one of her friends and a kaiako, to Rongomaraeroa, the museum's marae for every iwi, not just iwi Māori but also iwi Pākehā and tauiwi. We took her to. he waiwaiā. Engari ka puta a tauiwi me tōna reo tapepe, ka huri te Áille ki te 'Oily'. Me te aronga kē o te waiwaiā me te hinuhinu! Nā, ko tātou nei ngā kaiuruhi i te tika o te reo, kia ora tonu ai. He mea taumaha, āe, engari arā atu kē ngā hua e puta mai ana ki a tātou, inā te whakahoki i te mana o ngā kupu whakaar deed of settlement of historical claim

Whakaahua 22: He kitenga hanga wairua 2 6.. Koinei ngā nekehanga o te taha pūnaha me te taha hāngai, koira te wairua e rere ana, kua wātea koe te hāngai i tāhau e hiahia nei I kōrero ia mō te Pā o Rātana—ka riro e ngā Pākehā, te katoa o te penihana, ā, he iti noa iho te utu ki te Māori. Engari ko te kaupapa a tauiwi, ko rerekē—ko tō tātau iwi Māori, kei waho tonu

Whakarāpopototanga: Ko te aratohu ki nga rauemi pai rawa atu mo te ako French. Tirohia nga papanga ka oti me te rereke ka taea e koe te whakaipoipo i te Reo Wahine ki te whakaipoipo i te reo Wīwī me te whiriwhiri ataata me etahi atu pāpāho Kia ngahau i te wa e ako ana i te French French your your. Bank of Nevis International, ka whakawhiwhia e maatau TE WHAKAMAHI KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA mo te Bank of Nevis International, ahakoa, KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA mo te BankName, KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA ranei mo te BankName, KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA ranei mo te BankName, NGA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA KAUPAPA mo te Bank of Nevis International, peeke aipurangi ratonga whakatuwhera kaute mo te BankName.

A history of outrage over the word 'Pākehā' The Spinof

  1. 33 Māori Words Every Learner Should Know - The Te Reo
  2. Whanaungatanga: Tauiwi learners of te reo Māori RNZ New
  3. A Pākehā journey towards bicultural practice through guilt
  4. Nga Panui O Te Taitokerau Faceboo

Iwi Narrative - Tiriti Te Raraw

  1. 33 Māori Words Every New Zealand Learner Should Know - Payhi
  2. He uri tēnei nō Hinepūkohurangi Te Pap
  3. 33 Maori Words Every New Zealand Learner Should Know by
  4. Putanga-4 - Māori and Indigenous Studies: University of
  5. Potential to Performance Ltd Faceboo
  6. Māori women talk about the future of moko kauae The Spinof